Skip to main content

Secondo i dati l’Eurispes, ogni anno in Italia vengono effettuate circa 180 milioni di intercettazioni, ma la figura del linguista forense – essenziale per garantire accuratezza e affidabilità nelle trascrizioni – non è formalmente riconosciuta. Questo paradosso è stato al centro del convegno “Le intercettazioni tra intelligence e formazione del perito linguista,” organizzato all’Osservatorio sulla Linguistica Forense (O.L.F.) gruppo tematico dell’associazione italiana di Scienze della Voce (AISV) e dalla Società italiana di intelligence (SOCINT) tenutasi al Senato della Repubblica. L’evento ha ricevuto il patrocinio di molte università italiane, di tutte le associazioni scientifiche italiane che si occupano di parlato: SIG (Società italiana di Glottologia), SLI (Società italiana di Linguistica), AITLA (Associazione Italiana di Linguistica Applicata), DILLE (Società Italiana di Didattica delle lingue e Linguistica educativa), AILC (Associazione Italiana di Linguistica Computazionale) e di molte Camere Penali italiane.

Nel convegno è stata sottolineata la necessità non più prorogabile del riconoscimento della figura professionale di esperto linguista in ambito forense. Sono intervenuti, con una serie di argomentazioni diverse, Mario Caligiuri (Presidente della Società Italiana di Intelligence), Luciano Romito, coordinatore dell’Osservatorio sulla Linguistica Forense, Marina Benedetti (Presidente della Società Italiana di Glottologia), Barbara Gili Fivela (Presidente dell’Associazione Italiana Scienze della Voce), Paolo Pedone (Presidente del Consiglio Universitario Nazionale), Fulvio Gigliotti (Università “Magna Grecia” di Catanzaro e componente del CSM dal 2018 al 2023), Giuseppe Belcastro (Presidente della Camera Penale di Roma) e Antonio Felice Uricchio (Presidente dell’Agenzia Nazionale di Valutazione del sistema Universitario e della Ricerca).

La professione del linguista forense non è formalmente riconosciuta in Italia, nonostante come aveva rilevato l’Eurispes nel nostro Paese ci sono circa 180 milioni di intercettazioni l’anno. Le trascrizioni e le analisi linguistiche vengono spesso affidate a figure senza competenze certificate, con conseguenze negative sulla qualità delle trascrizioni. Questo comporta errori giudiziari, spese superflue, rallentamenti dei processi e una mancanza di standard uniformi che vincola il risultato di un processo alla sede del suo svolgimento o ai trascrittori nominati.

La Commissione Giustizia del Senato della Repubblica ha avviato un’indagine conoscitiva sul tema delle intercettazioni il 20 dicembre 2022, conclusasi il 20 settembre 2023, per raccogliere informazioni tecniche sul fenomeno delle intercettazioni. Sono state ascoltate 46 figure professionali, principalmente appartenenti al mondo del diritto, oltre a 5 tecnici, 4 informatici e un perito elettronico consulente trascrittore. Nessun linguista o esperto di parlato è stato coinvolto. Dai verbali dei processi emerge che il documento sonoro (udienze, interrogatori e intercettazioni) è completamente sostituito dalla verbalizzazione o trascrizione cartacea. Tuttavia, il processo giudiziario è basato su parole: testimonianze, interrogatori, requisitorie dei pubblici ministeri, arringhe della difesa, motivazioni delle sentenze e intercettazioni. Tutto ciò viene trascritto e diventa documento, ma non è un esperto ad occuparsene, bensì una persona con un percorso formativo non specializzato e non certificato.

La Corte di Cassazione ha affermato che la prova è solo il supporto digitale contenente la conversazione telefonica o ambientale, mentre la trascrizione è una mera trasposizione grafica del contenuto di quel supporto (Cassazione penale, sez. VI, 28/03/2018, n. 24744). Pertanto, non sono necessarie specializzazioni specifiche per trascrivere e l’incarico viene assegnato nelle forme della perizia, confidando nel giudice che, nella sua qualità di peritus peritorum, può sempre riascoltare l’audio intercettato in camera di consiglio. Tuttavia, la comunicazione umana è un processo complesso e multimodale, che va oltre la semplice trasposizione di parole. Include elementi fondamentali come la prosodia (intonazione, pause, silenzi) e segnali extralinguistici (movimenti del corpo, tono emotivo), che contribuiscono alla corretta interpretazione del messaggio. L’attuale prassi trascura questi aspetti, riducendo la trascrizione a una trasposizione grafica delle parole ascoltate, spesso omettendo dettagli critici come il significato di un silenzio o la sovrapposizione delle voci.

Le trascrizioni di intercettazioni ambientali spesso non rappresentano fedelmente l’oralità della conversazione originale. Nelle trascrizioni viene persa la dimensione prosodica, le sovrapposizioni, le pause e i fenomeni paraverbali che caratterizzano il linguaggio parlato. Ciò porta a una rappresentazione lineare e ordinata della conversazione che non sempre riflette la realtà. Questa discrepanza tra registrazione e trascrizione può essere fuorviante per magistrati e avvocati, inducendoli a credere che il testo trascritto corrisponda esattamente a quanto effettivamente pronunciato.

In ambito forense, ogni trascrizione è inevitabilmente una forma di interpretazione selettiva. Il trascrittore compie scelte costanti su cosa includere o escludere, influenzate dal contesto, dalla qualità dell’audio e dalle conoscenze pregresse sul caso. Un segnale audio degradato può spingere il trascrittore a completare mentalmente le parole mancanti basandosi su aspettative culturali o sul contesto, ma ciò introduce un rischio significativo di errore. Non è più sostenibile affidare analisi linguistiche complesse come le trascrizioni a professionisti non specificamente formati nel settore, soprattutto quando tali analisi possono influenzare l’esito dei procedimenti giudiziari.

Per affrontare le criticità evidenziate, si avanzano una serie di proposte. Prima di tutto, riconoscere ufficialmente la figura professionale di esperto linguista in ambito forense; in secondo luogo riformare l’articolo 221 del Codice di Procedura Penale limitando la discrezionalità del giudice nella nomina dei trascrittori, affidandosi a competenze certificate; poi istituire percorsi formativi dedicati, come lauree triennali, master e corsi di formazione specifici; quindi introdurre linee guida obbligatorie basate su parametri di qualità del segnale audio e standardizzazione delle trascrizioni; infine sensibilizzare magistratura, avvocatura e sistema universitario sull’importanza della figura del linguista forense per ridurre errori e inefficienze.

Intercettazioni in Italia, 180 milioni di conversazioni e nessun esperto certificato

Nel convegno “Le intercettazioni tra intelligence e formazione del perito linguista”, tenutosi al Senato, è emersa l’urgenza di istituire percorsi formativi specifici e di regolamentare la professione per garantire trascrizioni accurate, ridurre errori giudiziari e aumentare l’efficienza del sistema giudiziario

Non solo Fmi. Così l'Italia vuole crescere nelle grandi istituzioni globali

​Il Consiglio dei ministri ha approvato un disegno di legge che consente all’Italia di aumentare la propria presenza presso tutte quelle banche e fondi che sostengono lo sviluppo di aree avanzate o meno. Ecco dove Roma mette piede e dove rafforza la propria presenza

Dal computer quantistico di Google a Sora di OpenAI. Tutte le novità

Big G ha annunciato che grazie al microprocessore Willow sarà possibile ridurre di molto gli errori nel calcolo quantistico. Un obiettivo a cui si lavorava da decenni. Ora la sfida è azzerarli mettendo insieme più qubit, ma l’azienda si conferma pioniera nella materia. Così come OpenAI riafferma il suo ruolo nell’intelligenza artificiale con il nuovo modello Sora

Continuano le epurazioni di Xi. Adesso tocca a Miao

Le ultime epurazioni nelle forze armate cinesi evidenziano la persistenza di logiche di corruzione nella Pla che mettono a rischio la preparazione bellica. E la stabilità del potere di Xi

L’India e l’intelligenza artificiale, una sfida tra sviluppo e regolamentazione

L’India ha tratto ispirazione dalle normative europee e statunitensi, ma oggi si trova a dover seguire un percorso autonomo, perseguendo i propri interessi nazionali

Cosa sta succedendo tra Nvidia e l’antitrust cinese. Lo spiega Aresu

Di Alessandro Aresu

La Cina vuole avviare un’indagine antitrust che parte dall’acquisizione da parte di Nvidia della società Mellanox. Una mossa che arriva a pochi giorni dalla nuova stretta sui chip da parte degli Stati Uniti. Alessandro Aresu racconta da dove nasce la vicenda e che implicazioni ha

Tiktok chiede tempo ai giudici e spera in Trump

La legge firmata da Biden dovrebbe entrare in vigore il prossimo 19 gennaio: entro allora ByteDance deve cedere le attività a una società non cinese o l’app verrà vietata. Trump sibillino contro i monopoli

Rublo in caduta libera. Il Natale amaro di Putin

​La moneta della Federazione perde quota ormai da settimane, senza ragionevoli prospettive di stabilizzazione. Ora la svalutazione per mano del Cremlino è più vicina. E l’asse con lo yuan può dirsi fallito

Così l’industria Usa punta alla leadership sui droni nel settore della Difesa

Di droni, o Uav, ne esistono ormai di ogni tipo. Dalle munizioni circuitanti agli assetti Isr, passando per i droni Fpv, i velivoli senza equipaggio sono ormai una realtà destinata a diventare una costante degli affari militari. Tuttavia, passato il momento della scoperta sul campo di battaglia, giunge la sfida dell’implementazione all’interno delle procedure e delle strutture operative

Cosa farà l'Ue con la nuova Siria senza Assad (e Mosca)?

Torna in auge il disegno erdoganiano di player a fisarmonica: si allarga o si restringe a seconda dell’esigenza. Ankara ha annunciato di volersi assumere la responsabilità di garantire unità e sicurezza a Damasco. Così Erdogan gioca su 3 tavoli: occidente, Russia e Medio Oriente

×

Iscriviti alla newsletter